Spoštovani,
na dan reformacije, 31. oktobra, Slovenci slavimo začetke slovenskega knjižnega jezika in književnosti. Reformacija je čas prve knjige in prvega pravega razcveta slovenske literature. Dobili smo tudi prvo slovnico in prvi slovar ter kot dvanajsti narod na svetu svoj prevod Biblije.
Čeprav je bil slovenski jezik zapisan že v srednjem veku, se je začel oblikovati kot knjižni jezik prav v obdobju protestantizma. Primož Trubar je v prvi slovenski knjigi izbral preprost jezik s splošno znanimi besedami, s katerim je nagovoril vse Slovence.
In še ...
Slovenščina v presežnikih
Si predstavljate, da je bila slovenščina daljnega leta 1583 dvanajsti jezik na svetu, v katerega je bila v celoti prevedena Biblija? Biblijo je prvi začel prevajati Primož Trubar in leta 1557 izdal prevod Nove zaveze, ki je poleg Lutrovega prevoda v nemški jezik predstavljal osnovo za poznejši prevod Biblije v slovenščino, katerega avtor je Jurij Dalmatin. Jezik tega prevoda je bil temelj slovenskega pisnega in knjižnega izročila še dvesto let po njegovem izidu.
Slovenščina ima več kot 50 različic
Veste, da poznamo več kot 50 različic slovenščine? V mislih imamo narečja, ki jih glede na njihove skupne značilnosti združujemo v sedem narečnih skupin. Na oblikovanje toliko različnih narečij so v preteklosti vplivali različni dejavniki, predvsem zemljepisne razmere, cerkvena in upravna razdelitev ozemlja ter bližina in stiki z drugimi jeziki, predvsem s sosednjimi. Rabo narečij je treba spodbujati in spoštovati enako kot knjižni jezik.
To so le nekatere zanimivosti, še mnogo več pa jih najdete v naših gradivih za slovenščino: delovnih zvezkih, berilih in priročnikih.
Spoštovane učiteljice, spoštovani učitelji,
svetovni dan učiteljev je posebna priložnost, da vam izrazimo priznanje za vaše bistveno in ključno vlogo, ki jo imate pri izobraževanju in razvoju naše družbe, naših otrok.
Vse lepo vam želi ekipa promocij založbe DZS.